O termo Targum, “tradução”,
refere-se, entre estudiosos da Sagrada Escritura, a traduções aramaicas da
Bíblia. A tradução aramaica do texto bíblico tornou-se parte da liturgia
sinagogal: o leitor leu o texto e o tradutor traduziu sem apoio
escrito. As traduções que chegaram até nós são, portanto, uma versão escrita,
que seria diversificada para outras versões.
P. 396
Espanhol
Verbo Divino
Miguel Pérez Fernández (San
Pedro del Pinatar, Murcia, Espanha, 1938) é professor de língua e literatura
hebraica na Universidade de Granada.
Especialista em linguagem
e literatura rabínica, fundador e diretor da “Biblioteca Midrasic”, uma coleção
do Verbo Divino Editorial, na qual são publicados textos e estudos do judaísmo
clássico. Foi diretor do Instituto Bíblico e Arqueológico Espanhol de
Jerusalém e é membro da Associação Bíblica Espanhola (ABE), da Associação
Espanhola de Estudos Hebraicos e Judaicos (AEEHJ) e da Associação Europeia de
Estudos Judaicos (EAJS).
Nenhum comentário:
Postar um comentário